The Local

Min flitiga man (snart integrerad invandrare med flytande svenska i käften) lär sig inte bara språket – han läser naturligtvis The Local också, för att veta vad som sker i landet.

För ett tag sedan förfärades han när han läste denna artikel:

’We never had a single conversation with a Swede’

Jag lugnade honom och han fattade galoppen och utbrast även: ”Inte går heller jag på restaurang för att sitta och jiddra med någon okänd människa!”

Nu har en ny artikel dykt upp på The Local:

Swedes’ perceived rudeness ’isn’t racially motivated’

Ordet är fritt.

För övrigt gillar jag The Local. På något vis lite rappare och lite mindre tillrättalagt än de svenskspråkiga fuldrakarna.

Språk: Ingenting undgår mig


Igår kväll när Sebbe och jag strosat Götgatan fram och hunnit ned till Hilton vid Slussen så sög ett galleris skyltfönster min blick till sig. Ja, den hebreiska texten skrek efter mig (den har sådan inverkan på mig) och jag gick fram och försökte läsa. Eftersom det var lördag kväll och hundratusentals människoas var ute och besökte vattenhålen (efter en lång, svår vandring genom öknen) och uteserveringarna var som överpackade små djurparker (några bufflar och kossor var dock dessvärre utsläppta på grönbete) så bestämde jag mig för att sluta läsa och knäppa ett foto istället.
När jag senare tittade på det så noterade jag bums att något inte stämde, ty första ordet (från höger till vänster) började med ett ם , vilket ju inte fungerar eftersom מ är motsvarigheten till bokstaven ”M”, men avslutas ett ord med denna bokstav så skrivs den ם .
Jämför mitt namn:

קים מילרל

M-ljuden ser ju olika ut i KiM och Milrell.

Ja, det visade sig att hela texten var skriven åt fel håll och det ska egentligen stå:

שישים שנים

Vilket betyder 60 år.
Den andra hebreisk-looking raden lyckades jag inte tyda och det visade sig bero på att det är fråga om jiddisch.
*Puh* sa jag när jag fick veta det.
Sakta men säkert lär jag mig detta fantastiska språk. Väldigt sakta. Men väldigt säkert.

Användbara appar!

Dagens hebreiskalektion

Låt mig presentera mitt nya favoritord!
ללבוש (lilbosh) – att bära (ett elegant plagg).
Underbart ord. Lilbosh, med betoning på sista stavelsen: lilBOSH.
Love it.
Den underbara appen heter Wordpower – Hebrew och finns att köpa för 75 spänn. (Det finns även en nedbantad gratisversion, men den har jag inte testat.)
Läs även andra bloggares åsikter om
Comments off.