”No niin”

no niin
Klicka på bilden för större version.

Magister da Costa står redo vid katedern, med den aggressiva pekpinnen i näven.
Av med kepsar, mössor och hucklen och stäng av telefonerna. Nu kör vi.

Idag ska vi lära oss det viktiga ordet/uttrycket ”no niin” eller ”noniin” eller… Ja, se bild.
”No” är ett ord som väl närmast kan jämföras med engelskans ”well”. ”No” (eller ”nå”) används såväl i finskan som i finlandssvenskan. Om ni öppnar örat så hör ni att ”no/å” inleder var och varannan mening.
FIN: ”No en minä tiedä.”
FIN.SVE: ”Nå int’ vet ja’ de’ int’.”

Google translate översätter ”no niin” till ”så ja”.
Dessa små bokstäver kan betyda olika saker beroende på var man lägger betoningen. ”No niin” kan vara såväl mycket positivt som rent ut sagt självmordskandidatsnegativt. Ja, se bild (igen).

(Svenska nyhetsuppläsare säger det irriterande ”mm-mm!” efter alla inslag, innan de börjar prata. De borde säga ’nå niin’ istället.)

Finskan är ett roligt, påhittigt och finurligt språk och jag är tacksam över att jag behärskar det så väl som jag gör. Måste bara öva mig på skriftspråket (bokmålet), ty det är problematiskt för någon som aldrig har studerat finska.
En annan rolig (inofficiell) grej är att man kan hitta på en massa nya ord. Om ordet låter som det man beskriver så fattar folk, även om ordet egentligen inte existerar. Själv uppfinner jag konstant nya verb. (’Verb’ heter naturligtvis ’verbi’ på finska.)

Ha en god lördag. Här är vi uppe med tuppen eftersom vi gick till sängs klockan 20:20. Oj oj. ”Nå, det va’ nog skönt att sova”. (Obs. Kom ihåg att ’nog’ på finlandssvenska inte betyder samma som på rikssvenska. ’Nog’ betyder snarare ’säkerligen’ på fin.sve.)

FINSKA: KANSKE INTE ÄR SÅ SVÅRT SOM DU TROR

Kantri – country (musik)
Estradi – estrad
En kommentoi – jag kommenterar ej
Ooppera – opera
Orgasmi – orgasm
Hipsteri – hipster
Poliisi – polis
Koraani – koranen
Passiivinen – passiv
Aktiivninen – aktiv
Evoluutio – evolution
Armeija – armé
Puuma – puma
Jeesus – Jesus
Tanssi – dans
Juissi – juice
Oregaano – oregano
Kaneli – kanel
Keinua – gunga
Jättiläinen – jätte
Näkkileipä – knäckebröd
Pulla – bulle
Leijona – lejon
Baari – bar
Klubi – klubb

Men jo, sen finns ord som legitimation, som heter ”henkilöllisyystodistus”.

Där brast det.

The Local

Min flitiga man (snart integrerad invandrare med flytande svenska i käften) lär sig inte bara språket – han läser naturligtvis The Local också, för att veta vad som sker i landet.

För ett tag sedan förfärades han när han läste denna artikel:

’We never had a single conversation with a Swede’

Jag lugnade honom och han fattade galoppen och utbrast även: ”Inte går heller jag på restaurang för att sitta och jiddra med någon okänd människa!”

Nu har en ny artikel dykt upp på The Local:

Swedes’ perceived rudeness ’isn’t racially motivated’

Ordet är fritt.

För övrigt gillar jag The Local. På något vis lite rappare och lite mindre tillrättalagt än de svenskspråkiga fuldrakarna.

Språk: Ingenting undgår mig


Igår kväll när Sebbe och jag strosat Götgatan fram och hunnit ned till Hilton vid Slussen så sög ett galleris skyltfönster min blick till sig. Ja, den hebreiska texten skrek efter mig (den har sådan inverkan på mig) och jag gick fram och försökte läsa. Eftersom det var lördag kväll och hundratusentals människoas var ute och besökte vattenhålen (efter en lång, svår vandring genom öknen) och uteserveringarna var som överpackade små djurparker (några bufflar och kossor var dock dessvärre utsläppta på grönbete) så bestämde jag mig för att sluta läsa och knäppa ett foto istället.
När jag senare tittade på det så noterade jag bums att något inte stämde, ty första ordet (från höger till vänster) började med ett ם , vilket ju inte fungerar eftersom מ är motsvarigheten till bokstaven ”M”, men avslutas ett ord med denna bokstav så skrivs den ם .
Jämför mitt namn:

קים מילרל

M-ljuden ser ju olika ut i KiM och Milrell.

Ja, det visade sig att hela texten var skriven åt fel håll och det ska egentligen stå:

שישים שנים

Vilket betyder 60 år.
Den andra hebreisk-looking raden lyckades jag inte tyda och det visade sig bero på att det är fråga om jiddisch.
*Puh* sa jag när jag fick veta det.
Sakta men säkert lär jag mig detta fantastiska språk. Väldigt sakta. Men väldigt säkert.

Användbara appar!