…Kan vi ju se detta trevliga klipp! Det är bandet Hatachtonim התחתונים (Underwear) som skrivit en ny fräsig text (”Blue Balls”) till ESC-dängan ”Milim” och sångaren är så söt, så söt! Åh, vilka ögon!
Och åh, vilka härliga Tel Aviv-miljöer vi får se i videon…
Läs även andra bloggares åsikter om Harel Skaat, Hatachtonim, Hebrepop
Kategori: Musik
Harel Skaats presskonferens: ”Yes, the media shows something else”
Nu tittar vi på Harel Skaats presskonferens där borta i Oslo.
Söt som socker och fin som få. Och med en röst som tar sig in i lyssnarens hjärta.
Läs även andra bloggares åsikter om Harel Skaat, Eurovision Song Contest
Harel Skaat repar och sjunger för pressen

Harel Skaat är i Oslo (och flygbolaget önskade honom lycka) och här ser vi hans första repetition:
Efteråt: ett litet möte med pressen.
Så här ser det ut i TV-rutan nästa vecka…

Läs även andra bloggares åsikter om Harel Skaat, Eurovision Song Contest, ESC 2010, Israel
Hurra för Björkan
Naturligtvis måste vi uppmärksamma att Björk får Polarpriset!
Vi gör det med en av favoritlåtarna och ett finfint citat:
Det är också häpnadsväckande hur man i popmusik kan uttrycka så komplicerade känslor med så få toner.
Nu sjunger vi tillsammans med Harel Skaat
Åh, så fin den är i sin nya skepnad: mer stråkar, mer wailande, mer framträdande trumslag. Love it. Texten är ju dessutom väldigt fin!
Milim |
Words |
| Shuv ha’etzev kan, shuv hapakhad kan | The sadness is here again, the fear is here again |
| Vehasof nirkam bekhaloni | And the end embroidered in my window |
| Zgugit sduka veshuv shtika | Cracked glass panel and silence again |
| Muteshet uzruka bedimyoni | Weary and discarded in my imagination |
| Haor nirdam, dmaot shel dam sorfot li bagaron | The light fell asleep, tears of blood scorch my throat |
| Yadit sruta, tikra shmuta | Scratched handle, sloping ceiling |
| Kshe’ani shar lakh et hashir haakharon | When I sing to you the last song |
| Hish’art li rak milim, miklat bein hatzlalim | You left me only words, shelter between the shadows |
| Sfarim mesudarim, uvein hakhadarim | Tidy books, and between the rooms |
| Hish’art li rak milim, zer shel man’ulim | You left me only words, wreath of locks |
| Elohim, hish’art li rak milim | Oh God, you left me only words |
| Kirot shotkim akhshav uma lakakht keshebarakht? | Walls are silent now, and what have you taken when you run away? |
| Ken, ma lakakht? Bamilkhama hazot ulay nitzakht | Yes, what have you taken? In this war you might have won |
| Uma nish’ar li kshe’alakht? | And what I was left with when you went away? |
| Hish’art li rak milim, miklat bein hatzlalim | You left me only words, shelter between the shadows |
| Sfarim mesudarim, uvein hakhadarim | Tidy books, and between the rooms |
| Hish’art li rak milim, zer shel man’ulim | You left me only words, wreath of locks |
| Elohim, hish’art li rak milim | Oh God, you left me only words |
| Hish’art li rak milim, miklat bein hatzlalim | You left me only words, shelter between the shadows |
| Sfarim mesudarim, uvein hakhadarim | Tidy books, and between the rooms |
| Hish’art li rak milim, zer shel man’ulim | You left me only words, wreath of locks |
| Elohim, hish’art li rak milim | Oh God, you left me only words |
| Gam lakerakh kar, ksheani nizkar | And even the ice feels cold, when I remember |
| Ekh at hayom mulo, mueret betzilo | How today you’re in front of him, lighted in his shade |
| Nishberet bishvilo, et hamilim shehish’art li | Breaks down for him, the words you’ve left me |
| At akhshav omeret lo | You’re now telling him |
| Hish’art li rak milim, miklat bein hatzlalim | You left me only words, shelter between the shadows |
| Sfarim mesudarim, uvein hakhadarim | Tidy books, and between the rooms |
| Hish’art li rak milim, zer shel man’ulim | You left me only words, wreath of locks |
| Elohim, hish’art li rak milim | Oh God, you left me only words |
| Sfarim mesudarim, uvein hakhadarim | Tidy books, and between the rooms |
| Hish’art li rak milim, zer shel man’ulim | You left me only words, wreath of locks |
| Elohim, hish’art li rak milim | Oh God, you left me only words |
Text från världens bästa Diggiloo Thrush.
Läs även andra bloggares åsikter om Harel Skaat, Eurovision Song Contest